Як послати матом?

Як послати матом?

У Європі мату немає, але і там можуть послати далеко. Серед нових росіян і братви досить популярний японський джип «Палжеро». А во в Іспанії він не пішов.

Менеджери фірми «Міцубісі» не врахували, що іспанське слово «пахеро» лайливе. У Франції не, мала успіху «Тойота» зі своєю моделлю MR2.

По-французьки це звучить як мер-ле тобто лайно. А в Німеччині рекламували миючий засіб, назва якого складалося з трьох букв і звучало, як відоме російське лайливе слово. Втім, все це має лише дотичне відношення до теми: лайливі слова і ненормативна лексика в Європі. Німеччина Кілька років тому під час літніх студентських канікул один з авторів цього матеріалу влаштувався на роботу в одне солідне німецьке установу. Головним завданням була реєстрація заяв громадян тоді ще Радянського Союзу, які бажали виїхати на свою історичну батьківщину.

Сусідка по бюро — німкеня за імені Маріхен, що не володіла російською мовою, постійно просила розтлумачити їй зміст тієї чи іншої паперу. Одного разу у неї виявилися документи, видані ще до війни в Поволжі, а тому — німецькою мовою. Радісно заносячи особисті дані заявників в комп’ютер, Маріхен з подивом прочитала вголос: «Пролетарі всіх країн, єднайтеся! «» Чому на документах пишуть лайки? «- Зі зворушливою наївністю вигукнула Маріхен. Спроба пояснити, що пролетар — це звучить гордо, не мала успіху. У її розумінні, пролетарі — це шпана, хулігани і декласовані елементи взагалі.

І залишилася при своїй думці. Як, втім, і більшість німців, для яких «проліт», «Пролла», «арш-проліт» та інші похідні від слова «пролетар» — вирази найвищою мірою образливі. Може бути, тому що поняття «мат» або «нецензурна лайка» у німецькій мові відсутні, німецькі лайки практично завжди вживалися в літературі. Німці не лаються по матінці і взагалі рідко згадують геніталії, зате вплітають у свої підчас хитромудрі лайки то задній прохід, то продукти життєдіяльності людини і тварин.

Найпоширеніше лайка, яку німецькі діти зазвичай вивчають одночасно зі словами «тато» і «мама», — це «шайсе» — «лайно». За ним слідують «арш», тобто те, на чому сидять, і «аршлох» може означати як «людина» взагалі, так і «ошуканець», «придурок», «негідник». Німці — великі майстри лайливого слово — творчості і різного роду образливих примовок, як, наприклад, «твою пику на поштову марку — пошта розориться». Але, якщо врахувати, що в німецькій мові словотвір часто відбувається за допомогою складання кількох коренів, то перевести деякі перли на російську досить важко.

Чого вартий, наприклад, «штекдозенбефрухтер» — в буквальному перекладі «запліднювач електричних розеток». Але лайка в Німеччині почути майже неможливо, оскільки це загрожує великим грошовим штрафом або навіть позбавленням волі.

Іспанія Перший звід законів Кастилії, явно не рахуючись з реальністю, наказував дірявитимуть богохульникам мови. Трохи пізніше свята інквізиція в пошуках реальних ворогів Церкви внесла свої корективи, рекомендуючи агентам розрізняти два види богохульства: лайливе і осмислене.

Осмислення богохульство розцінювалося як єресь і каралося багаттям. Що стосується грубіянів, то вони мало цікавили інквізицію.

Сьогодні ми спостерігаємо, як з охолодженням віри виходять з ужитку і богохульства. Виняток треба зробити лише для слова «hostia» — «проскура». У сучасному словнику нецензурних виразів фігурують 11 значень цього слова, жодне з яких не визнано Королівською академією іспанської мови. «Dar de hostias» — «надягати проскурок» — значить побити, від цього ж слова походить вираз типу «Y una hostia! «-» Накось викуси «, і це не рахуючи безлічі інших неперекладних поєднань. Останній суд над богохульником відбувся в Іспанії в 1982 році на засіданні муніципальної ради міста Альпедрете один з радників після тривалої дискусії встав і смачно вилаявся: «Me cago en Dios! «Його політичні противники подали скаргу в прокуратуру. Адвокат обвинуваченого визнав як судових експертів лінгвіста, соціолога і теолога.

На суді лінгвіст продемонстрував, що вимовлена фраза повинна розглядатися як цільне вигук, що виражає досаду, без конкретних анотацій. Соціолог зміг довести, що фраза не може вважатися образою, так як вона не спрямована ні проти Церкви, ні проти віруючих, ні проти окремих громадян. Виступав останнім теолог побудував свій виступ на тому, як мало могли образити Бога прокляття муніципального радника. Богохульство було виправдано ін Італія Щоб ознайомитися з ненормативною лексикою італійців, зовсім не обов’язково читати написи у громадських туалетах.

Досить включити радіо або телевізор. Останнім часом професора-філологи б’ють на сполох: преса і телебачення в Італії зовсім розпустилися. Тим не менш, жодних матірних виразів в прямому сенсі слова італійці не знають і не вживають.

Найпоширеніше лайку — «каццо» — означає вульгарне назва чоловічого статевого члена. Це слівце досить часто зісковзує з вуст навіть народних обранців, так що на телебаченні це насилу доводиться замінювати звуковими точками. Ось, наприклад, мова дуже відомого італійського парламентарія мистецтвознавця за освітою Вітторіо Сгарбі: «Цей безграмотний чиновник,. , Цей невіглас,. цей недоучка,. береться нас вчити,. , Як треба поводитися з пам’ятками культури,. «. В Італії, країні католицької, страшним лайкою є застосування лайливого прикметника поруч з ім’ям Богородиці. У ходу й інші епітети, прийнято в запалі назвати співрозмовника шматком лайна.

Серйозною образою вважається «послати в дупу». Це лайка міцно займає одне з перших місць у повсякденній мові.

Навколо слова «дупа» групується ціле сузір’я словесних перлів.

Як послати матом?

Сподобалася стаття? Поділися нею з друзями!